پوشکا

پوشکا

پوشکا

پوشکا

دستاورد متولی ایرانشناسی در نمایشگاه چه بوده است؟

بنیاد ایرانشناسی در سال 1376 تأسیس شد. یکی از مهمترین اهداف راه‌اندازی این بنیاد بازخوانی و تدوین و تنظیم مطالعات، تحقیقات و اطلاعات مربوط به ایران است. افزون بر این باید امکانات لازم را برای بهره‌گیری دانشجویان و دانش‌پژوهان از آگاهی‌های موجود فراهم کند.

واحد انتشارات بنیاد ایرانشناسی که به منظور ارائه بهتر طرح‌های پژوهشی به صورت کتاب راه‌اندازی شده است، در طول سال آثاری را در قالب کتاب، مجله و نشریه منتشر می‌کند. حضور انتشارات این بنیاد در سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بهانه‌ای شد تا برای اطلاع از تازه‌ترین آثار بنیاد ایرانشناسی سری به غرفه آن بزنیم.

حشرات

این کتاب ویژگی‌های دیگری نیز دارد. نخستین ویژگی آن این است که در ایران کتاب‌هایی که از زبان چینی به فارسی ترجمه شده باشند کم است مخصوصا اگر این کتاب در حوزه کودک و نوجوان باشد و ما تصمیم گرفتیم این کتاب را انتخاب کنیم. مورد بعدی آشنایی با ذائقه تصویرگران و هنرمندان چین است که در این کتاب به خوبی مشخص است.
 
 

شیخ‌رضایی دلیل دیگر متمایز بودن این کتاب را پرداختن به حشرات عنوان کرد و گفت: در کتاب‌های علمی کمتر به حشرات پرداخته شده است و پرداختن این کتاب به این مساله قابل توجه است و آن را تبدیل به یک کتاب خاص کرده است.
 
وی افزود: مساله دیگر در این کتاب این است که فانتزی‌های زیادی در آن وجود دارد و کمیک استریتپی پرزد و خورد دارد و ادبیاتی متفاوت و اطلاعات علمی را به صورتی جذاب به خواننده منتقل می‌کند و کتابی بسیار پویاست که هم گفت‌وگو دارد و هم طنز.
 

در ادامه این مراسم ورکشاپ تصویرگری برگزار شد و کودکان نقاشی‌های خود را براساس آموزش‌هایی که تصویرگر کتاب به آنها ارائه داد، انجام دادند.

مدرسه حشرات باحال

آیین رونمایی کتاب «مدرسه حشرات باحال» با حضور وو شیانگ مین؛ نویسنده کتاب و شیاجی ان و ژوانگ جیان‌یو؛ تصویرگران کتاب، بیا بینگ؛ مدیر انتشارات جیلی پاپلیشین، حسین شیخ رضایی و سحر ترهنده مسئول بخش کودک و نوجوان انتشارات فاطمی عصر امروز (جمعه 6 اردیبهشت) در غرفه چین در سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.
 
بیا بینگ، مدیر انتشارات جیلی پاپلیشین، در این مراسم گفت: «مدرسه حشرات باحال» کتابی است که با استقبال بسیار خوبی روبه‌رو شده است و رایت آن به کشورهای مختلف فروخته شده است و حالا رایت آن را به انتشارات فاطمی در ایران فروخته‌ایم. امیدوارم بچه‌ها با خواندن این کتاب از آن خوششان بیاید و لذت ببرند.
 

فستیوال امسال گلاویژ

فستیوال امسال گلاویژ درباره خاطره و ادبیات بود و من درباره خاطره و ادبیات در آثار جلال آل‌احمد صحبت کردم. به نظر من این فستیوال بسیار منظم و مرتب بود و این نوع برگزاری جای تقدیر و تشکر دارد.

این مترجم در توضیح وضعیت چاپ و نشر در اقلیم کردستان گفت:‌ برای من بسیار جالب بود که شنیدم در این شهر یک و نیم میلیون نفری، 24 ناشر فعالیت می‌کنند و روزانه 7-8 عنوان کتاب منتشر می‌شود. خوشبختانه در این اقلیم هیچ گونه ممیزی وجود ندارد و اگر کتابی بعد از نشر مسئله‌ای داشته باشد، به دادگستری مراجعه می‌کنند و بعد از چاب آن کتاب خاص بررسی می‌شود.

داستان مرده‌ای که زنده شد

 طی روزهای گذشته فستیوال «گلاویژ» در سلیمانیه عراق برگزار شد که غلامرضا امامی، مترجم و پژوهشگر کشورمان نیز مهمان ویژه آن بوده است و در پایان با اهدای لوح تقدیر از او تجلیل شده بود. غلامرضا امامی در ایام برگزاری نمایشگاه کتاب تهران با حضور در غرفه ایبنا از این سفر و جرقه‌ای برای نگارش اثر جدیدش گفت.
 
امامی با اشاره به اتفاقات سفر به سلیمانیه گفت: سفر سلیمانیه و فسیوال «گلاویژ»، هر چند کوتاه بود؛ اما برای من عمیق و سفری به تاریخ گذشته، حال و آینده بود. این اولین بار بود که من به سلیمانیه می‌رفتم؛ اما وقتی از هواپیما پیاده شدم، انگار به شهری آشنا آمده بودم؛ هیچ چیز برای من بیگانه نبود و همه چیز آشنا به نظر می‌‌رسید و رنج درازی که قوم کرد در طول تاریخ دیده‌اند، هرگز در چهره آنها نبود؛ چراکه چهره مردم سلیمانیه پر از لبخند و شادی بود.